1. Home
  2. Lyrics
  3. Lacrim – El tigre (Lyrics + English translation + Signification)
Lacrim – El tigre (Lyrics + English translation + Signification)

Lacrim – El tigre (Lyrics + English translation + Signification)

6
0
Partager

► Lacrim – El tigre – PRÉSENTATION

Avec “El Tigre”, Lacrim livre un morceau autobiographique puissant, où il replonge dans son passé et son parcours de vie.

À travers des paroles brutes et sincères, le rappeur raconte son histoire, entre enfance difficile, rue et ascension.

Un titre marqué par le vécu, où chaque mot porte le poids de l’expérience.

J’vais vous raconter un peu ma vie
Sur un blunt à la vanille

La vie me doit beaucoup donc envoyez moi la prime
Mon histoire débute le 19è jour d’un mois d’avril
Les parents sont contents, j’suis l’premier de la famille
J’me doutais pas vingt ans plus tard que j’fumerai des blunts à la vanille
Un appartement vétuste, vécu cinq ans dans le 13ème
J’en garde des souvenirs qui font qu’il n’y a plus rien qu’y m’impressionne
J’en frissonne mais c’est personnel
L’oiseau ne peut pas prendre son envol quand il perd son aile

En 90, j’me casse pour le 9.4
J’y découvre la feuille des grands qui roulent en dernier Golf Ca-
-Briolet, j’veux la même, on m’rit au nez
J’grandis et j’comprends très vite que c’est les sous qui font rayonner
À l’école, j’suis turbulent comme pas possible
J’travaille pas, j’mets des coups de gazeuse demande à Hocine
Du mal, à voir l’amour que mes rents-pa me donnent
Ça ne m’étonne pas j’aime trop la rue j’sors quand ma famille dort
On a pas tous la vie d’or ouais, vécu la poisse aussi
Avec ces putains d’inspecteurs qui savent toucher les points sensibles
Un grand respect pour la femme qui m’a vu naître
À treize ans, j’quitte le domicile séduit par la fumette, ouais

J’aime trop la nuit, l’atmosphère qui s’en dégage
Fasciné par les voyous le vrai rap celui qui sort des caves
Quatorze ans, j’monte sur un premier braquo
Avec un P38 qu’était plus lourd que mon bras gauche, hah
C’était facile donc poto vas-y
On va grimper niquer, l’état c’est mieux qu’de barber la voisine
J’ai multiplié les GAV
J’ai parcouru la France, de foyer en foyer
Et je n’avais qu’de la haine, sans école, bah c’est la même
C’est le trottoir qui fait ma vie, un pour tous, pour se la mettre

Faut du recul, pour se l’admettre
Chaque saison ça s’bute à la tonne
Moi, j’suis bien préparé vu qu’à seize ans ,j’goûte à la taule
Et puis c’est là que j’ai compris que j’pourrais pas changer les rôles
À dix-sept ans, j’me fais péter avec presque un million d’euros
Tu sais, grandir à Beyrouth ok, pour moi ce serait pareil
Tant que ma mère ne s’ra pas reine bah j’serai l’grand-père de la déroute
Chaque chemin est prolifique, j’me perds dans les bras des femmes
J’en collectionne, pas mal vu qu’à l’époque j’aime trop les filles
Et puis j’t’avoue, mon destin m’a pas donné que du mal

Mal bien acquis profite toujours donc j’ai dormi sur du marbre
J’ai fait plus de dix fois les îles, bu des conteneurs de champagne
Sorti les plus belles créatures quand j’y repense j’avoue qu’j’en bave
Mais des larmes j’en ai fait couler des litres, qui sont devenus du sang
J’pourrais t’en écrire des livres
Les bons délires sont vite remplacés par les drames
Après ta nuit charnelle on t’trouve étouffé par les draps
La vie me doit beaucoup donc envoyez moi la prime
Mon histoire débute le 19è jour d’un mois d’avril

► El tigre Lyrics (English translation)

J’vais vous raconter un peu ma vie
-I’m going to tell you a little bit about my life
Sur un blunt à la vanille
-On a vanilla blunt

La vie me doit beaucoup donc envoyez moi la prime
-Life owes me a lot, so send me the bonus.
Mon histoire débute le 19è jour d’un mois d’avril
-My story begins on the 19th day of April
Les parents sont contents, j’suis l’premier de la famille
-My parents are happy, I’m the first in the family
J’me doutais pas vingt ans plus tard que j’fumerai des blunts à la vanille
-I never imagined twenty years later that I’d be smoking vanilla blunts
Un appartement vétuste, vécu cinq ans dans le 13ème
-A run-down apartment, lived in for five years in the 13th arrondissement
J’en garde des souvenirs qui font qu’il n’y a plus rien qu’y m’impressionne
-I have memories of it that mean there’s nothing left that impresses me.
J’en frissonne mais c’est personnel
-It gives me chills, but that’s just my personal opinion.
L’oiseau ne peut pas prendre son envol quand il perd son aile
-A bird cannot fly when it loses its wing

En 90, j’me casse pour le 9.4
-In 90, I left for the 9.4
J’y découvre la feuille des grands qui roulent en dernier Golf Ca-
-I discover there the sheet of the big ones who drive last Golf Ca-
Briolet, j’veux la même, on m’rit au nez
-Briolet, I want the same one, they laugh in my face
J’grandis et j’comprends très vite que c’est les sous qui font rayonner
-I grew up and quickly understood that money is what makes you shine.
À l’école, j’suis turbulent comme pas possible
-At school, I’m incredibly disruptive.
J’travaille pas, j’mets des coups de gazeuse demande à Hocine
-I don’t work, I just use tear gas, ask Hocine
Du mal, à voir l’amour que mes rents-pa me donnent
-It’s hard to see the love my parents give me.
Ça ne m’étonne pas j’aime trop la rue j’sors quand ma famille dort
-It doesn’t surprise me, I love the streets too much, I go out when my family is asleep
On a pas tous la vie d’or ouais, vécu la poisse aussi
-We don’t all have a golden life, yeah, we’ve all had our share of bad luck too
Avec ces putains d’inspecteurs qui savent toucher les points sensibles
-With those damn inspectors who know how to hit the nerves
Un grand respect pour la femme qui m’a vu naître
-A great deal of respect for the woman who gave birth to me.
À treize ans, j’quitte le domicile séduit par la fumette, ouais
-At thirteen, I left home, seduced by smoking weed, yeah.

J’aime trop la nuit, l’atmosphère qui s’en dégage
-I love the night, the atmosphere it gives off
Fasciné par les voyous le vrai rap celui qui sort des caves
-Fascinated by thugs, by real rap, the kind that comes from the basements.
Quatorze ans, j’monte sur un premier braquo
-At fourteen, I committed my first robbery.
Avec un P38 qu’était plus lourd que mon bras gauche, hah
-With a P38 that was heavier than my left arm, hah
C’était facile donc poto vas-y
-It was easy, so bro, go for it!
On va grimper niquer, l’état c’est mieux qu’de barber la voisine
-We’re going to climb and fuck, the state is better than annoying the neighbor
J’ai multiplié les GAV
-I’ve been in multiple police custody cases.
J’ai parcouru la France, de foyer en foyer
-I travelled across France, from one foster home to another.
Et je n’avais qu’de la haine, sans école, bah c’est la même
-And all I had was hatred, without school, well, it’s the same
C’est le trottoir qui fait ma vie, un pour tous, pour se la mettre
-The sidewalk is my life, one for all, to get laid

Faut du recul, pour se l’admettre
-It takes perspective to admit it.
Chaque saison ça s’bute à la tonne
-Every season it’s a ton of them
Moi, j’suis bien préparé vu qu’à seize ans ,j’goûte à la taule
-Me, I’m well prepared since at sixteen, I’m getting a taste of prison.
Et puis c’est là que j’ai compris que j’pourrais pas changer les rôles
-And that’s when I realized I couldn’t switch roles.
À dix-sept ans, j’me fais péter avec presque un million d’euros
-At seventeen, I got busted with almost a million euros
Tu sais, grandir à Beyrouth ok, pour moi ce serait pareil
-You know, growing up in Beirut, okay, for me it would be the same.
Tant que ma mère ne s’ra pas reine bah j’serai l’grand-père de la déroute
-As long as my mother isn’t queen, I’ll be the grandfather of defeat.
Chaque chemin est prolifique, j’me perds dans les bras des femmes
-Every path is fruitful, I lose myself in the arms of women
J’en collectionne, pas mal vu qu’à l’époque j’aime trop les filles
-I collect them, quite a lot considering I was really into girls back then.
Et puis j’t’avoue, mon destin m’a pas donné que du mal
-And I’ll admit, fate hasn’t only dealt me ​​bad things.

Mal bien acquis profite toujours donc j’ai dormi sur du marbre
-Ill-gotten gains always prosper, so I slept on marble.
J’ai fait plus de dix fois les îles, bu des conteneurs de champagne
-I’ve been to the islands more than ten times, drunk containers of champagne
Sorti les plus belles créatures quand j’y repense j’avoue qu’j’en bave
-When I think back on it, I admit I’m drooling over the most beautiful creatures.
Mais des larmes j’en ai fait couler des litres, qui sont devenus du sang
-But I shed liters of tears, which turned to blood
J’pourrais t’en écrire des livres
-I could write books about it
Les bons délires sont vite remplacés par les drames
-The good times are quickly replaced by tragedies.
Après ta nuit charnelle on t’trouve étouffé par les draps
-After your night of passion, you’re found suffocated by the sheets.
La vie me doit beaucoup donc envoyez moi la prime
-Life owes me a lot, so send me the bonus.
Mon histoire débute le 19è jour d’un mois d’avril
-My story begins on the 19th day of April

► Signification de “El tigre”

Dans “El Tigre”, Lacrim se compare symboliquement à un tigre :
un animal fort, solitaire et dangereux.

À travers les lyrics, il retrace son parcours :

  • une enfance marquée par les difficultés
  • une immersion précoce dans la rue
  • et une vie faite de risques et de choix difficiles

On comprend que très jeune, il a été confronté à :

  • la violence
  • l’argent facile
  • et les conséquences de ce mode de vie

Le tigre représente alors :

  • la survie
  • l’instinct
  • et la dureté du monde dans lequel il a grandi

Mais derrière cette image de force, on ressent aussi :

  • des regrets
  • des blessures
  • et une lucidité sur son propre parcours

Le message est clair :
ce que tu vis te forge… mais laisse aussi des traces.

► CONCLUSION

Avec “El Tigre”, Lacrim livre un morceau introspectif et authentique, centré sur son vécu.

Derrière l’image du “tigre”, il y a une réalité plus profonde :
celle d’un homme forgé par la rue, entre force et cicatrices.

Un titre puissant et réaliste…
qui montre que derrière chaque parcours dur, il y a une histoire à raconter.

Visites : 6 Aujourd’hui | 6 Totales

Partager

LEAVE YOUR COMMENT

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Prouvez votre humanité: 6   +   5   =  

error: Droits d'auteur !!!