► Booba – Nemesis (Lyrics)
Gardien des templiers
Le cash, le Glock, il y est
Jamais oublié, izi
Enfant des cinq piliers, gardien des templiers
J’ai l’épée sur ta nuque, j’entends les enfants te supplier
J’ai la main sur un crâne, le sang coule jusqu’aux portes du royaume
J’ai le cœur aussi chaud que la L-A-V-E tout au centre du noyau
J’ai ramené trop d’oseille sur le continent, j’suis dans l’bureau des douaniers
Me d’mande pas si ça va, imbécile, personne peut me soigner
Ni me glisser la quenelle, c’est B-A-K-E-L
Trancher des gorges pour régler la querelle
La mort, ça forge, j’vais remonter le Gange
Retrouver les miens, j’ai un trou à la hanche
La paume dans l’or, j’ai retroussé mes manches
Mon jnoun me demande : j’suis dans laquelle ? (t’es dans laquelle, frérot ?)
Frérot, j’ai tout remis en question, je suis dans là-celle
Ra-ra-rafale en plein jour, dans ton salon comme chez Quarteron
Je me roule un becquet, je le fume jusqu’au carton
Rendez-vous dans dix ans (belek), p’tite partie d’poker chez Patrick Bruel (belek)
Le frère de Angèle (belek) est un agresseur sexuel
C’est bien d’le répéter quand même, quitte à y laisser des plumes
J’arriverai au large, j’donnerai le go quand y a assez d’écume
► Booba – Nemesis (Lyrics + Translation)
Gardien des templiers
-Guardian of the Templars
Le cash, le Glock, il y est
-The cash, the Glock, it’s there
Jamais oublié, izi
-Never forgotten, easy
Enfant des cinq piliers, gardien des templiers
-Child of the five pillars, guardian of the Templars
J’ai l’épée sur ta nuque, j’entends les enfants te supplier
-I have a sword at your neck, I hear the children begging you
J’ai la main sur un crâne, le sang coule jusqu’aux portes du royaume
-My hand is on a skull, blood flows to the gates of the kingdom
J’ai le cœur aussi chaud que la L-A-V-E tout au centre du noyau
-My heart is as hot as the L-A-V-E right at the center of the core
J’ai ramené trop d’oseille sur le continent, j’suis dans l’bureau des douaniers
-I brought too much money back to the mainland, I’m in the customs office
Me d’mande pas si ça va, imbécile, personne peut me soigner
-Don’t ask me if I’m okay, you idiot, nobody can cure me
Ni me glisser la quenelle, c’est B-A-K-E-L
-Not to slip me the quenelle, it’s B-A-K-E-L
Trancher des gorges pour régler la querelle
-Slitting throats to settle the quarrel
La mort, ça forge, j’vais remonter le Gange
-Death forges character, I’m going up the Ganges.
Retrouver les miens, j’ai un trou à la hanche
-To find my family, I have a hole in my hip
La paume dans l’or, j’ai retroussé mes manches
-With my palm in the gold, I rolled up my sleeves
Mon jnoun me demande : j’suis dans laquelle ? (t’es dans laquelle, frérot ?)
-My jinn asks me: which one am I in? (which one are you in, bro?)
Frérot, j’ai tout remis en question, je suis dans là-celle
-Bro, I questioned everything, I’m in that situation
Ra-ra-rafale en plein jour, dans ton salon comme chez Quarteron
-Ra-ra-rafale in broad daylight, in your living room as at Quarteron’s
Je me roule un becquet, je le fume jusqu’au carton
-I roll myself a joint, I smoke it down to the cardboard
Rendez-vous dans dix ans (belek), p’tite partie d’poker chez Patrick Bruel (belek)
-See you in ten years (belek), a little poker game at Patrick Bruel’s (belek)
Le frère de Angèle (belek) est un agresseur sexuel
-Angèle’s brother (belek) is a sexual predator
C’est bien d’le répéter quand même, quitte à y laisser des plumes
-It’s good to repeat it anyway, even if it costs us something.
J’arriverai au large, j’donnerai le go quand y a assez d’écume
-I’ll arrive offshore, I’ll give the go-ahead when there’s enough foam.
