► Paroles de « quoi faire de moi » – melissa
Soirée appart
Personne m’regarde
Pourtant j’suis là juste sous leurs yeux
Je m’efface, j’prends pas trop d’place
Quoi que je fasse, j’suis seule au milieu
Du salon, pas de talon, style de garçon
Je reste à distance de ceux qui dansent
J’sais pas quoi faire de moi, parfois
J’me sens mieux un peu plus loin des gens
J’sais pas quoi faire de moi, parfois
J’me demande si tous les autres font semblant, sûrement
J’ai mis un mini short alors que j’préfère les jeans
J’ai les yeux qui débordent (de larmes invisibles)
J’fais genre d’être sur mon tel, ça fait **** dans ma tête
On est trop dans la pièce, le cœur bat à toute vitesse
Ils sont tous trop grands, bruyants, à l’aise, et moi j’suis là
J’sais pas quoi faire de moi, parfois
J’me sens mieux un peu plus loin des gens
J’sais pas quoi faire de moi, parfois
J’me demande si tous les autres font semblant, sûrement
(Moi – ah – ah – ah – ah – ah)
(Parfois – ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
(Mieux-eux-eux-eux)
(Loin-in) (des-es) (gens-ens-ens-ens)
(J’sais pas quoi faire de moi)
(Pa-ah-ah-arfois-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
(ah)
► quoi faire de moi Lyrics (English Translation)
Soirée appart
-Apartment evening
Personne m’regarde
-Nobody’s looking at me
Pourtant j’suis là juste sous leurs yeux
-Yet I’m right here in front of them.
Je m’efface, j’prends pas trop d’place
-I fade into the background, I don’t take up too much space.
Quoi que je fasse, j’suis seule au milieu
-No matter what I do, I’m alone in the middle
Du salon, pas de talon, style de garçon
-From the living room, no heels, boyish style
Je reste à distance de ceux qui dansent
-I keep my distance from those who are dancing.
J’sais pas quoi faire de moi, parfois
-I don’t know what to do with myself sometimes
J’me sens mieux un peu plus loin des gens
-I feel better a little further away from people
J’sais pas quoi faire de moi, parfois
-I don’t know what to do with myself sometimes
J’me demande si tous les autres font semblant, sûrement
-I wonder if all the others are pretending, probably
J’ai mis un mini short alors que j’préfère les jeans
-I wore mini shorts even though I usually prefer jeans
J’ai les yeux qui débordent (de larmes invisibles)
-My eyes are overflowing (with invisible tears)
J’fais genre d’être sur mon tel, ça fait **** dans ma tête
-I pretend to be on my phone, it’s freaking me out.
On est trop dans la pièce, le cœur bat à toute vitesse
-We’re too immersed in the room, our hearts are racing.
Ils sont tous trop grands, bruyants, à l’aise, et moi j’suis là
-They’re all too big, noisy, and comfortable, and here I am.
J’sais pas quoi faire de moi, parfois
-I don’t know what to do with myself sometimes
J’me sens mieux un peu plus loin des gens
-I feel better a little further away from people
J’sais pas quoi faire de moi, parfois
-I don’t know what to do with myself sometimes
J’me demande si tous les autres font semblant, sûrement
-I wonder if all the others are pretending, probably
(Moi – ah – ah – ah – ah – ah)
-(Me – ah – ah – ah – ah – ah)
(Parfois – ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
-(Sometimes – ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
(Mieux-eux-eux-eux)
-(Better-them-them-them)
(Loin-in) (des-es) (gens-ens-ens-ens)
-(Far-in) (of-them) (people-sense-sense)
(J’sais pas quoi faire de moi)
-(I don’t know what to do with myself)
(Pa-ah-ah-arfois-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
(ah)
